◆ utilze
사전적인 의미대로 번역하는 것을 말해요. Can you translate this into English?
하면 사전적인 의미대론 번역할 수 있는지 물어보는 거예요. 그 문장안에 감추어져 있는 뜻이나 함축적인 내용, 뉘앙스에 따라 달라지는 미묘한 차이에는 관심이 없고, 딱 사전에 나와있는 대로 번역해 달라는 뜻이죠.
예시 |
I can translate the document into German. 나는 그 서류를 독일어로 (사전적으로) 번역할 수 있다. Don’t translate it. Interpret it, please! 단순히 (사전적으로) 번역만 하지 말고, 뜻을 해석해 봐! |
◆ interpret
한국 사람들은 뜨거운 국물을 마시 면서 지원하다’ 고 말하죠 이것을 영어로 'translate해서 That soup is cold 그 국물 차가워' 라고 하면 엉뚱한 의미가 돼 버려요. 이런 경우는 'interpret해서 That soup is really delicious 그 국물 정말 맛있어' 라고 해야 의미가 제대로 전달됩니다.
즉, interpret은 함축적인 의미와 그 안에 내포되어 있는 감춰진 의미를 파악한다는 뜻으로써, ‘행간을 읽는다’고 보면 돼요. 커피숍에 앉아 있는 연인들을 자세히 보면 누가 상대방을 더 좋아하는지 알 수 있어요. 좋아할수록 몸이 상대방 쪽으로 가까이 가거든요. 이렇게
몸짓을 통해 그 사람의 ‘숨어 있는’ 마음을 읽는 것도 interpret라고 해요.
예시 |
This is the translation of the business letter. Can you interpret it? 이것은 그 비즈니스 편지를 번역한 거예요 이것을 (속뜻이 뭔지) 해석해 주실래요? Psychiatrists can interpret your body gestures and movements. 정신과 의사들은 당신의 몸짓과 행동을 (그 속에 숨은 뜻까지) 해석할 수 있다. |
- EBS 영어 수석 연구원
- University of Wisconsin, Green Bay 언어학
- Columbia University, Teachers College TESOL
- California 주정부지원 사회복지 영어교사
- 교과부지정 영어수업 시수확대 정책연구 자문위원
- (前) EBS TV 자녀 교육 스페셜 10부작 진행
- (前) EBS FM 한일의 쉽게 배우는 영문법 진행
- (現) EBSlang 한국에서 유일한 기초영문법 진행